質問
最終更新日:
2018年4月28日
- 日本語
-
英語 (アメリカ)
-
タイ語
英語 (アメリカ) に関する質問
Nowadays, many foreign nationals are working in convenience stores in Japan, and there are many times when a foreign national customer converses with a foreign national employee. According to exchanges at a BBS, that's a pretty awkward moment for them, and in such case, they get confused whether they should speak in Japanese or English.
A Caucasian woman shared her story. Once, she needed to talk to a Causasian female employee at a store in Japan. After wondering what language to speak in, she talked to the employee in English and ended up being ignored by her.
Another poster talked about his unpleasant experience with an non-Japanese employee. He bought soup noodle or something and the employee gave him a fork instead of chopsticks, like "You're a foreigner. There's no shame about using this." この表現は自然ですか?
Nowadays, many foreign nationals are working in convenience stores in Japan, and there are many times when a foreign national customer converses with a foreign national employee. According to exchanges at a BBS, that's a pretty awkward moment for them, and in such case, they get confused whether they should speak in Japanese or English.
A Caucasian woman shared her story. Once, she needed to talk to a Causasian female employee at a store in Japan. After wondering what language to speak in, she talked to the employee in English and ended up being ignored by her.
Another poster talked about his unpleasant experience with an non-Japanese employee. He bought soup noodle or something and the employee gave him a fork instead of chopsticks, like "You're a foreigner. There's no shame about using this." この表現は自然ですか?
A Caucasian woman shared her story. Once, she needed to talk to a Causasian female employee at a store in Japan. After wondering what language to speak in, she talked to the employee in English and ended up being ignored by her.
Another poster talked about his unpleasant experience with an non-Japanese employee. He bought soup noodle or something and the employee gave him a fork instead of chopsticks, like "You're a foreigner. There's no shame about using this." この表現は自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- オランダ語
- 英語 (アメリカ)
自然
Your English is very good. Only change soup noodle to noodle soup. And you could change foreign nationals to just foreigner; i don't think that has many negative connotations. contextually: a BBS is a very Japanese term or an older English term. Perhaps it is a good idea to change it to forum.
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@schoppio Forum! I don't know much about internet terms except for ones that are only used in Japan.
I was thinking that foreign national would sound formal and nicer than foreigner. What are some contexts which the word foreign national would fit in?
By the way, thank you very much for your advice.
I was thinking that foreign national would sound formal and nicer than foreigner. What are some contexts which the word foreign national would fit in?
By the way, thank you very much for your advice.
- オランダ語
- 英語 (アメリカ)
自然
Foreign national would be an option if the exact legal status of people is important: citizen, permanent resident (green card holders) and protected persons (people with political asylum) everyone else who is there temporarily is a foreign national. This distinction might be useful as well in reports from statistics bureaus or in media reports if political correctness is a big issue for them. If this is a text used in Japan for English speakers, this might also still be good to use. I have heard that some Japanese people have negative associations when the word gaijin is used as opposed to gaikokujin.
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@schoppio Thank you for the detailed explanation.
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- All the nationals are not patriotic in any countries. この表現は自然ですか?
- national と international はどう違いますか?
- national と country はどう違いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。