質問
最終更新日:
回答
2016年8月22日
最も役に立った回答
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
"All Häagen-Dazs products are sold out."
In this case, "Häagen-Dazs" acts like an adjective to modify "products", so it can go directly in front, just like if it were "red products" or "big products".
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
"All Häagen-Dazs products are sold out."
In this case, "Häagen-Dazs" acts like an adjective to modify "products", so it can go directly in front, just like if it were "red products" or "big products".
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@tesla3396 Thank you!!
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- アンティークの商品はproduct, commodity, goods...どれが適当ですか?
- this product doesn't operate normally. Is this initial failure? この表現は自然ですか?
- I did a new product promotion to shop buyer at an exhibition. この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。