質問
最終更新日:
回答
2018年7月10日
最も役に立った回答
- 英語 (イギリス)
- ドイツ語
大体合ってるけど少し不自然
Wenn du sagst "one of the two cities" klingt es, als wäre eine der Städte kleiner und die andere größer. In diesem Fall wäre es besser, wenn du schreibst "than both cities", da du ja kein "zusammen" hinten anhängst, also die Städte einzeln gemeint sind.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (イギリス)
- ドイツ語
大体合ってるけど少し不自然
Wenn du sagst "one of the two cities" klingt es, als wäre eine der Städte kleiner und die andere größer. In diesem Fall wäre es besser, wenn du schreibst "than both cities", da du ja kein "zusammen" hinten anhängst, also die Städte einzeln gemeint sind.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- 英語 (イギリス)
不自然
In Chicago, more people are killed every year than in New York and Los Angeles together, although Chicago has a much smaller population than either of those cities.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- If I hadn't met her then, I wouldn't have been to Chicago. と If I hadn't met her then, I wouldn't...
- I want to fly to Chicago on Wed. the seventh and return on Fri. the ninth 什么意思
- The Chicago skyline is different from NY skyline. この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。