質問
最終更新日:
2016年9月10日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
-
韓国語
-
中国語 (簡体字)
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
意味が通じない
そのうさちゃんは あなたが頑張ってUFOキャッチャーで取ったのですか?
それとも、うさちゃんを見たら「頑張ろう」って気持ちになるのですか?
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
意味が通じない
もし そのうさちゃんを あなたが 作ったのなら
このうさちゃんは 私が 頑張って 作りました
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
Looking at it cheered me up and got me walking longer
- 日本語
意味が通じない
@englishnihongo: I see umm.. your means tow mean
I rewrite your sentence about
「このうさちゃんは私が頑張って取りました!今も一番のお気に入りです!」
Or. if you say 'Looking at cheered me up' is 「このうさちゃんは 私を励ましてくれます!」
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@mkr396r: ありがとうございます!
- 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。