質問
最終更新日:
2016年9月11日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
-
韓国語
-
中国語 (簡体字)
日本語 に関する質問
ボールを捕まえるのために、腕の並べます。 この表現は自然ですか?
ボールを捕まえるのために、腕の並べます。 この表現は自然ですか?
In order to catch the ball, spread your arms.
How do you say, "like this"?
How do you say, "like this"?
回答
2016年9月11日
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
@mkr396r: どうもありがとうございます (^_^)
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
@Musicman87:
どういたしまして~
それと、「ボールを捕まえる」と言うと、跳ねたり転がり回るボールを追いかけるシーンを想像します
飛んでくるボールをcatchする時は「ボールを捕る」と言います。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- このボールを帰りに運んでください。 この表現は自然ですか?
- ボールが止まった。 彼女はボールを止めた。 この表現は自然ですか?
- ボールを拾ってください。 (Please pick up the ball) この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。